Kẻ ăn rươi, người chịu bão
Direct English translation
The one who eats ragworms, another person bears the storm.
Equivalent English version
One man's meat is another man's poison
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh người được hưởng lợi là một kẻ, còn người khác lại phải gánh chịu hậu quả, phiền lụy hoặc trách nhiệm. Biến thể này nhấn vào sự vô lý, bất công qua hình ảnh người ăn món ngon còn người khác phải chịu cơn đau bụng hoặc tai ách.
English explanation
Refers to a situation where one person enjoys the benefit while someone else bears the trouble, consequences, or blame. This variant stresses the absurd unfairness of others having to suffer for what they did not enjoy.